KENFOX IP & Law Office > Articles posted by Quoc Anh

Brompton – Khi một chiếc xe đạp gấp trở thành “tác phẩm” – Phán quyết của Tòa án Công lý Châu Âu

Tải về Liệu một sản phẩm mang tính công năng - được sinh ra để phục vụ nhu cầu sử dụng hằng ngày - có thể được coi là một “tác phẩm” nghệ thuật để hưởng sự bảo hộ quyền tác giả hay không? Trong suy nghĩ quen thuộc của nhiều doanh nghiệp và thậm chí cả giới tư vấn luật, câu trả lời gần như mặc định là “không”. Xe đạp thì gắn với sáng chế, quần áo và giày dép thuộc về kiểu dáng công nghiệp, còn dép hay túi xách chỉ là hàng tiêu dùng. Tuy nhiên,...

Continue reading

USM v. Konektra: Liệu sản phẩm mang tính công năng có cần mức độ sáng tạo cao hơn để được bảo hộ bản quyền?

Tải về Tư duy pháp lý theo lối mòn thường mặc định rằng các “hệ thống sản phẩm mang tính kỹ thuật” (technical systems) - như bộ nội thất mô-đun lắp ghép, linh kiện thay thế hay máy móc công nghiệp - chủ yếu thuộc phạm vi điều chỉnh của Luật Kiểu dáng công nghiệp hoặc Luật Sáng chế. Rất ít khi các chủ thể quyền mạnh dạn lựa chọn cơ chế Quyền tác giả, phần lớn do quan niệm đã ăn sâu rằng: Đối với sản phẩm ứng dụng, nhằm tránh “chồng lấn” với luật kiểu dáng, pháp luật phải...

Continue reading

Cofemel v. G-Star: Chuẩn mực mới của Tòa án Công lý Châu Âu – Một chiếc quần jeans có thể là “tác phẩm” hay không?

Tải về Tư duy pháp lý theo lối mòn thường mặc định rằng các “sản phẩm mang tính công năng” (functional products) - như một chiếc quần jeans, một đôi dép, chiếc túi xách thời trang hay chai nước hoa - chủ yếu thuộc phạm vi bảo hộ của Kiểu dáng công nghiệp (Industrial Design). Rất hiếm khi các chủ thể quyền cân nhắc đến cơ chế Quyền tác giả (Copyright), bởi quan niệm rằng hình thức của các sản phẩm sản xuất hàng loạt khó đạt đến tiêu chuẩn của một "tác phẩm" hay "tác phẩm mỹ thuật ứng dụng"...

Continue reading

Ranh giới giữa Nhãn hiệu và Thông điệp quảng cáo: Cục SHTT Trung Quốc chủ động hủy bỏ nhãn hiệu đã cấp – Liệu Việt Nam có thể áp dụng tương tự?

Tải về Thực trạng tại Trung Quốc: Cuộc thanh lọc quyết liệt những "khái niệm ảo" Thời gian gần đây, Cục Sở hữu Trí tuệ Quốc gia Trung Quốc (CNIPA) đã tạo ra một cơn địa chấn trong giới pháp lý và kinh doanh khi liên tục triển khai các biện pháp từ chối và chủ động hủy bỏ hiệu lực đối với hàng loạt nhãn hiệu mang tính chất mập mờ, dễ gây ngộ nhận hoặc có khả năng dẫn dắt sai lệch nhận thức của người tiêu dùng. Quá trình rà soát cho thấy, hàng loạt đơn đăng ký đã bị...

Continue reading

Trung Quốc: CNIPA chủ động từ chối và hủy bỏ hiệu lực hàng loạt các nhãn hiệu mập mờ khái niệm như “Zero Sucrose” và “Farm-Raised”

Tải về Rất nhiều doanh nghiệp không thiết kế nhãn hiệu để phân biệt hàng hóa của mình với người khác (chức năng cốt lõi của nhãn hiệu), mà họ lợi dụng hệ thống để "tư hữu hóa" các từ ngữ thông dụng của toàn ngành. Họ coi văn bằng bảo hộ như một "giấy thông hành hợp pháp" để độc chiếm các thông điệp quảng cáo (như "Không đường", "Nuôi thả tự nhiên"). Khi sở hữu nhãn hiệu này, họ có thể quay lại cấm cản các đối thủ cạnh tranh sử dụng những từ ngữ mà đáng lý ra...

Continue reading

Phản đối nhãn hiệu “7 DAYZ” / “7 DAYS PREMIUM MENWEAR, hình”: 5 Bài học trong việc bảo vệ nhãn hiệu tại Việt Nam

Tải về Trong quản trị tài sản trí tuệ, việc đối đầu với một nhãn hiệu nộp sau có sự "vay mượn" ý tưởng nhưng được ngụy trang bằng các chi tiết cách điệu luôn là một bài toán hóc búa. Vì vậy, việc bảo vệ bản sắc thương hiệu không chỉ dừng lại ở việc đăng ký một cái tên, mà là một cuộc chiến chiến lược để bảo vệ "vùng nhận diện" trong tâm trí khách hàng. Trong bối cảnh đó, việc ngăn chặn thành công đơn đăng ký số 4-2023-36026 cho thấy một nguyên tắc quan trọng: một...

Continue reading

Vì sao sáng chế “mất quyền” ngay khi vào giai đoạn quốc gia Việt Nam? Lỗi dịch thuật, “bổ sung nội dung mới” và giới hạn sửa đổi

Tải về Trong thực tiễn đăng ký sáng chế, không ít hồ sơ “thua” không phải vì giải pháp kỹ thuật yếu về tính mới hoặc tính sáng tạo, mà vì bản dịch tiếng Việt ở giai đoạn vào quốc gia. Đối với các đơn đăng ký sáng chế có nguồn gốc từ Hiệp ước Hợp tác về Sáng chế (Patent Cooperation Treaty - PCT) hoặc đơn hưởng quyền ưu tiên theo Công ước Paris khi bước vào giai đoạn quốc gia tại Việt Nam, chỉ cần một vài từ dịch sai trong bản mô tả hoặc đặc biệt là yêu...

Continue reading